-
小満 – Shōman
Mentre sistemavo gli appuntamenti di lavoro sul calendario ho visto riportata la seguente frase: 「万物盈満すれば草木枝葉繁る」 Banbutsu eiman sureba kusaki edaha shigeru Il significato di questa frase è che quando il clima diventa mite le piante e gli altri esseri viventi crescono e prosperano. La frase è ripresa dal koyomi binran (暦便覧), un manuale di approfondimento…
-
Sōkō
Sōkō (霜降), il diciassettesimo dei nijūshisekki (二十四節気), o 24 termini solari, ha fatto il suo ingresso in Giappone marcando l’inizio del periodo più freddo dell’anno. Ieri mattina il general manager dell’ azienda dove lavoro ha concluso la riunione mattutina dicendo: 霜降に入り、朝は気温がぐっと下がりましたので、ご自身野体管理には十分にお気をつけて下さい。 Siamo entrati nel sōkō e come avrete percepito, questa mattina la temperatura è scesa…
-
I grilli alle porte
La sinfonia dell’autunno: l’ultimo canto dei grilli Il clima sta cambiando e il fresco inizia a farsi sentire, ma la sinfonia degli insetti continua a riempire l’aria. Le loro melodie, dal nitido “rin rin rin” al più rotondo “coro coro coro” e all’acuto “chiririri“, variano a seconda del luogo. Non appena mi avvicino, la loro…
-
Toribeno
Disclaimer: le foto presenti in questo articolo non sono di mia proprietà e sono riprese dal sito dell’ente per il turismo della città di Kyōto. Durante il mio soggiorno a Kyōto nel 2004, ho scattato tantissime foto. Dopo averle sviluppate, le ho messe via in qualche scatola che ora è in Italia Fūsō: un’ Antica…
-
Kanro
In Giappone siamo entrati nel periodo del kanro (寒露), uno dei nijūshisekki (二十四節気) o 24 termini solari. Questo periodo, caratterizzato dalla prima rugiada mattutina segna il pieno arrivo dell’autunno. La natura si prepara al letargo invernale offrendo uno spettacolo di colori indimenticabile: le foglie degli alberi si tingono di rosso, arancione e giallo, creando un…
-
Jūsanya
La magia della luna nella cultura giapponese L’uomo, da sempre affascinato dagli astri, ha rivolto al cielo notturno e alla sua candida regina uno sguardo colmo di reverenza e meraviglia. Il termine jūsanya (十三夜), mutuato dall’antico calendario lunare giapponese, indica la tredicesima notte di ogni mese lunare. In particolare, si riferisce all’osservazione lunare che si…
-
Shūbun no hi
L’equinozio d’autunno La maggior parte delle persone associa indubbiamente questo giorno all’equilibrio perfetto tra luce e oscurità, un equinozio celeste che segna l’esatto momento in cui il sole attraversa l’equatore celeste. Sebbene nel 2024 shūbun no hi (秋分の日) cada il 22 settembre, la data è soggetta a minime fluttuazioni annuali, dettate da precisi calcoli celesti.…
-
Come si fa a capire una frase giapponese, se è scritta senza interpunzione?
Prendiamo un testo qualsiasi per analizzarlo. Io di solito uso a questo scopo le prime due frasi del “Paese della neve”. Ho tentato di scrivere l’articolo in modo che anche coloro che non conoscono il giapponese possano leggere e partecipare alla gioia di capire. 国境の長いトンネルを抜けるとそこは雪国であった夜のそこは白くなった。Questo è il giapponese senza alcuna interpunzione, come si sarebbe fatto…
-
Tōdō Aoi, le campane di Gion e l’impermanenza
Chi ha avuto modo di seguire l’adattamento animato o di leggere il manga di Jujutsu Kaisen (呪術廻戦) ricorderà certamente l’iconica scena dell’intervento di Tōdō Aoi (東堂葵) durante l’”Incidente di Shibuya“, in cui salva Itadori Yuji dall’attacco mortale di Mahito. In questa sequenza cruciale, l’autore affida al personaggio di Tōdō una frase che riecheggia antiche saggezze:…
-
Is it normal to feel lonely in Japan? / È normale sentirsi soli in Giappone?
Is it normal to feel lonely in Japan? Yes, it is common and normal in every country. It’s even more common and normal in Japan, where the language hurdle is so high, that understanding Japanese enough to function in the society is very difficult. Everybody should be aware of that before moving to Japan. there’s…
-
Gojō Satoru
Disclaimer: le connessioni tra il personaggio di Gojō Satoru e i concetti buddhisti presentate in questo articolo sono frutto di un’analisi personale e di una passione per entrambe le tematiche. È importante sottolineare che non esiste una conferma ufficiale da parte dell’autore, Gege Akutami, riguardo a queste influenze. Questo articolo vuole essere un invito alla…