Ombrelli Rotti

Categoria: Lingua e cultura giapponese

La lingua giapponese

  • Yōkan

    Yōkan

    Scopri assieme a noi lo yōkan, un dolce giapponese che ha le sue radici nella Cina antica. Dalla zuppa di montone ai fagioli azuki, un viaggio nella storia e nelle varianti di uno tra i dessert più amati dai giapponesi.

    Le origini dello yōkan

    Lo yōkan (羊羹) è un wagashi (和菓子), un dolce giapponese tradizionale dalla consistenza densa e gelatinosa, con una storia che affonda le sue radici in Cina, oltre 1500 anni fa. Curiosamente, il kanji di hitsuji, 羊 (pecora in italiano) suggerisce che l’antenato dello yōkan non fosse un dolce, bensì una zuppa di carne di montone. Il carattere 羹 (atsu-mono) si riferisce infatti a una zuppa densa a base di carne e verdure. Questa zuppa veniva consumata sia calda che fredda e, raffreddandosi, la gelatina della carne si solidificava, creando una consistenza che ricorda lo yōkan moderno.

    Dalla carne di montone ai fagioli azuki

    Introdotto in Giappone dai monaci buddisti durante i periodi Kamakura (1185-1333) e Muromachi (1336-1573) come tenshin (点心), uno spuntino consumato tra i pasti, lo yōkan subì una profonda trasformazione. A causa del divieto buddista di consumare carne, i monaci sostituirono il montone con ingredienti vegetali, principalmente fagioli azuki, farina di frumento e kuzu.

    Questa versione vegetariana divenne l’antenato dello yōkan moderno, una transizione da piatto salato a dolce simile a quella del manjū (饅頭), anch’esso di origine cinese.

    Evoluzione dello yōkan durante il periodo Edo

    Durante il periodo Edo (1603-1868), grazie alla maggiore disponibilità di zucchero, lo yōkan si evolse ulteriormente, dando origine a diverse varianti, tra cui le principali sono:

    Mushi-yōkan (蒸羊羹, cotto al vapore): preparato aggiungendo farina di frumento o fecola di kuzu alla pasta di fagioli dolci e cuocendola al vapore fino a ottenere una consistenza gommosa.

    Neri-yōkan (煉羊羹, impastato): ottenuto aggiungendo agar-agar sciolto alla pasta di fagioli dolci e impastando fino a raggiungere una consistenza soda. Rispetto al mushi-yōkan, ha una consistenza più liscia e una maggiore durata di conservazione.

    Il mushi-yōkan fu creato per primo e, nel tardo periodo Edo, fu sviluppato il neri-yōkan che è il tipo di yōkan più diffuso in commercio al giorno d’oggi. Esiste anche il mizu-yōkan (水羊羹), consumato soprattutto in estate, con un maggiore contenuto di acqua e una consistenza più morbida; viene generalmente servito freddo.

    Altre varianti includono il kuri yōkan (栗羊羹) con castagne, il matcha yōkan (抹茶羊羹) aromatizzato con tè verde matcha e l’imo yōkan (芋羊羹) a base di patata dolce, la satsuma imo. Esistono anche versioni meno comuni con fagioli bianchi (白餡, shiroan) o aromatizzate alla frutta.

    Lo yōkan viene solitamente tagliato a fette e offerto come dessert, spesso accompagnato da tè verde. La sua lunga conservabilità a temperatura ambiente, soprattutto per il neri-yōkan, lo ha reso anche un utile alimento di emergenza.

  • Watakano-jima: l’isola del piacere

    Watakano-jima: l’isola del piacere

    Situata nella prefettura di Mie (三重県, Mie-ken), nella regione del Kansai, Watakano-jima (和高野島) è un isola con una circonferenza di circa sette chilometri e ospita una piccola comunità di circa 180 abitanti. La sua posizione privilegiata all’interno dell’ Ise-shima kokuritsu kōen (伊勢志摩国立公園, il “parco nazionale di Ise-shima“) la dipinge come un’oasi di bellezza naturale, ma la sua storia è molto più complessa di una semplice cartolina.

    Dietro la facciata di tranquillità si cela un passato affascinante e intricato, un intreccio di antiche rotte commerciali, attese ventose e un legame, per lungo tempo indissolubile, con l’industria del piacere. Un passato che, pur essendo parte integrante della sua identità, non la definisce completamente, mentre l’isola cerca oggi di tracciare un nuovo cammino, valorizzando le sue ricchezze naturali e la sua ritrovata tranquillità.

    Come abbiamo già approfondito in un precedente articolo disponibile sul nostro blog “Ombrelli Rotti”:

    “Le ombre cangianti del crisantemo: uno sguardo alla prostituzione in Giappone”

    la prostituzione in Giappone ha una storia lunga e complessa. Sebbene sia stata vietata per legge nel 1956, diverse scappatoie e interpretazioni hanno permesso all’industria del sesso di prosperare, lasciando un’eredità culturale e sociale tutt’oggi palpabile.

    Gli yūkaku

    Per comprendere appieno il contesto storico di Watakano-jima, è utile volgere lo sguardo al periodo Edo (1603-1868). Durante questo periodo, lo shogunato Tokugawa istituì delle aree designate per la prostituzione, conosciute come yūkaku (遊廓), situate ai margini delle città. Tra i più celebri ricordiamo Yoshiwara (吉原) a Edo (l’odierna Tōkyō).

    Istituito nel 1617, inizialmente in un’area vicina a Nihonbashi, fu in seguito spostato nella zona di Asakusa dopo un devastante incendio nel 1657, diventando noto come “Shin-Yoshiwara“. Questo quartiere era frequentato da samurai, mercanti e membri delle classi sociali più elevate, che si intrattenevano con le famose oiran (花魁) che, con la loro bellezza, eleganza e raffinatezza, erano considerate vere e proprie celebrità dell’epoca.

    Con la restaurazione Meiji nel 1868 e l’apertura del Giappone all’Occidente, Yoshiwara conobbe un graduale declino, fino all’abolizione ufficiale della prostituzione, che segnò la fine non solo di Yoshiwara, ma di tutti gli yūkaku.

    La storia si Watakano-jima

    Ma la storia della prostituzione in Giappone non si limitava ai grandi centri urbani. Anche realtà più piccole, come Watakano-jima, hanno avuto un ruolo in questa complessa vicenda. L’isola, situata lungo la kitamebune (北前船), la principale rotta marittima che collegava Edo e Osaka, era un importante kazemachi minato (風待ち港), letteralmente un “porto di attesa del vento”.

    In un’epoca in cui la navigazione dipendeva interamente dalle vele, i marinai dovevano spesso attendere condizioni meteorologiche favorevoli per proseguire il viaggio. Questi porti di attesa, come Watakano-jima, si trasformavano così in vivaci centri di scambio commerciale e, inevitabilmente, di intrattenimento e piacere. La presenza di un flusso costante di marinai in cerca di svago favorì lo sviluppo di attività legate alla prostituzione, che divennero parte integrante dell’economia dell’isola.

    Pur non essendo riconosciuta formalmente come yūkaku, l’isola divenne nota per le sue attività legate alla prostituzione, tanto da essere soprannominata baishun-tō (売春島), letteralmente “isola della prostituzione”.

    L’abolizione della prostituzione nel 1956 non segnò, tuttavia, l’immediato declino di queste attività sull’isola, che continuarono a prosperare. Dopo l’entrata in vigore della legge anti-prostituzione, l’attività di prostituzione sull’isola declinò temporaneamente, per poi rifiorire negli anni ’60. Tuttavia, questa prosperità iniziò gradualmente a diminuire. Dalla fine degli anni ’80, le prostitute passarono dall’essere principalmente donne giapponesi a essere soprattutto donne provenienti dal sud-est asiatico, che accettavano salari inferiori.

    Negli anni 2000, gli sforzi di porre termine all’industria dell’intrattenimento sull’isola si intensificarono e, nell’anno precedente al vertice del G7 del 2016 tenutosi a Ise-Shima, sull’isola furono stanziati agenti di polizia, che allontanarono la maggior parte delle prostitute.

    Oggi, Watakano-jima si trova a un bivio. Dopo aver convissuto a lungo con l’ombra di un passato controverso, l’isola sta cercando di reinventarsi, di attrarre un nuovo tipo di turismo, concentrandosi sulla sua bellezza naturale e sulla sua posizione privilegiata all’interno del parco nazionale di Ise-shima. Riuscirà Watakano-jima a superare definitivamente l’eredità del suo passato e a costruire un futuro prospero basato sulla sua identità rinnovata? La sfida è complessa, ma il potenziale per una rinascita, fondata sulla valorizzazione del suo patrimonio naturale e culturale, è certamente presente, offrendo ai visitatori un’esperienza autentica e lontana dagli stereotipi.

  • Il silenzio della disuguaglianza: la povertà femminile in Giappone

    Il silenzio della disuguaglianza: la povertà femminile in Giappone

    Akiko, una madre single di Tōkyō, lavora part-time in un konbini per sbarcare il lunario. Nonostante una laurea in economia, le sue opportunità sono limitate dagli orari di lavoro e dalla mancanza di un asilo nido accessibile. La sua storia è, purtroppo, comune in Giappone, dove molte donne lottano contro la povertà e la discriminazione di genere.

    Dietro la facciata di una società prospera e tecnologicamente avanzata, il Giappone nasconde un problema oscuro e diffuso: la povertà femminile. Questo fenomeno, radicato in secoli di storia e cultura, limita le opportunità delle donne e incide negativamente sull’intera società. Questo articolo cerca di esplorare le cause profonde di questa disuguaglianza, le sue conseguenze e le possibili soluzioni per un futuro più equo.

    Radici storiche e culturali

    Le radici della disuguaglianza di genere in Giappone affondano in un passato lontano. Sebbene le donne avessero un ruolo più prominente nei primi periodi della storia giapponese, l’ascesa del Confucianesimo e la successiva istituzionalizzazione del sistema dei samurai costrinsero le donne a un ruolo subordinato.

    Da regine alla subordinazione

    Nei primi periodi della storia giapponese, le donne godevano di una notevole libertà e influenza. La Gishi-wajinden (魏志倭人伝), una cronaca cinese del III secolo d.C., menziona la regina Himiko, che governava una vasta porzione del paese, dimostrando che le donne potevano detenere un considerevole potere politico.

    Durante i periodi Nara (710-784) e Heian (794-1185), le donne della corte imperiale esercitavano una notevole influenza. Alcune ascesero persino al trono come imperatrici reggenti. Questo periodo vide anche un fiorire della letteratura, con autrici straordinarie come Sei Shōnagon, nota per il suo “Makura no sōshi” e Murasaki Shikibu, autrice del “Genji monogatari”. Queste donne hanno lasciato un’impronta indelebile sulla cultura giapponese.

    Tuttavia, con l’ascesa della classe dei samurai nel XII secolo e la crescente influenza dell’etica confuciana, la posizione delle donne iniziò a mutare. Il Confucianesimo enfatizzava la pietà filiale e una struttura sociale gerarchica, relegando le donne a un ruolo subordinato agli uomini. Questo cambiamento si consolidò nel tempo, culminando in maggiori restrizioni nei periodi successivi.

    Sanjū no oshie: le tre obbedienze

    La società giapponese del periodo Edo, profondamente influenzata dal Confucianesimo, imponeva alle donne un ruolo rigidamente definito. Il principio conosciuto come sanjū no oshie (三従の教え), le ‘tre obbedienze’, costringeva le donne a una subordinazione che si estendeva dalla giovinezza, quando dovevano obbedire ai genitori, alla vita matrimoniale, dedicata al servizio del marito, fino alla vecchiaia, quando l’obbedienza si spostava sui figli.

    Questa rigida struttura sociale ha limitato drasticamente le opportunità delle donne, relegandole alla sfera domestica e gettando le basi per le disuguaglianze di genere che persistono ancora oggi. Anche dopo la Restaurazione Meiji, sebbene le donne abbiano ottenuto maggiori diritti, l’eredità del Confucianesimo e le aspettative sociali tradizionali hanno continuato a influenzare le loro vite, rendendo difficile la piena realizzazione del loro potenziale.

    La restaurazione Meiji e i semi del cambiamento

    La Restaurazione Meiji (1868) segnò una svolta nella storia giapponese, inaugurando un periodo di rapida modernizzazione. Il nuovo governo introdusse idee e istituzioni occidentali, incluso un nuovo sistema educativo che, per la prima volta, offriva alle ragazze l’accesso alla scuola. Tuttavia, nonostante queste riforme, gli atteggiamenti sociali profondamente radicati fecero sì che la posizione fondamentale delle donne nella società rimanesse sostanzialmente invariata nell’immediato.

    Dopo la Seconda Guerra Mondiale, sotto l’occupazione alleata, il Giappone subì significative riforme sociali e politiche. La Costituzione del 1947 concesse alle donne il diritto di voto e garantì la loro uguaglianza di fronte alla legge, segnando un passo avanti significativo.

    Da allora, le donne giapponesi hanno compiuto notevoli progressi in vari campi, tra cui istruzione, imprese e politica. Tuttavia, nonostante questi progressi, raggiungere una vera uguaglianza di genere rimane una lotta continua. Atteggiamenti e stereotipi tradizionali persistono e le donne continuano a subire varie forme di discriminazione sul posto di lavoro e in altri ambiti della vita.

    Le radici della povertà femminile

    Le cause della povertà femminile in Giappone sono molteplici e interconnesse. Tra queste, spicca la discriminazione sul posto di lavoro: nonostante le leggi sull’uguaglianza, le donne continuano a subire discriminazioni salariali e a essere sotto-rappresentate nei ruoli dirigenziali, spesso relegate a lavori part-time o a tempo determinato, con minori opportunità di carriera e pensioni meno generose rispetto ai colleghi uomini.

    A ciò si aggiunge il divario salariale di genere, ancora significativo e dovuto a fattori come la segregazione occupazionale, la discriminazione nelle promozioni e le aspettative sociali che spingono le donne a interrompere o ridurre la loro carriera per occuparsi della famiglia.

    La mancanza di servizi per l’infanzia accessibili e a prezzi contenuti nelle grandi città rende difficile per le donne conciliare lavoro e famiglia, costringendole spesso a scegliere tra la carriera e la cura dei figli, con conseguenze negative sulla loro indipendenza economica.

    Gli stereotipi di genere profondamente radicati nella società giapponese continuano a influenzare le scelte di vita delle donne, limitando le loro opportunità lavorative e le espongono a un rischio maggiore di povertà, così come la precarietà del lavoro, con la diffusione di contratti a termine, part-time e a chiamata, che rende le donne particolarmente vulnerabili a shock economici e licenziamenti.

    Conseguenze della povertà femminile

    La povertà femminile ha conseguenze significative non solo per le donne direttamente coinvolte, ma per l’intera società. Essa alimenta un ciclo della povertà che si trasmette di generazione in generazione, limitando le opportunità dei figli e perpetuando le disuguaglianze.

    Inoltre, è associata a una salute precaria, sia fisica che mentale, con donne che hanno meno accesso a cure mediche e sono più esposte a stress e isolamento sociale che è una conseguenza diretta della povertà, che limita le possibilità di partecipare alla vita della comunità e di costruire relazioni significative. Infine, la povertà femminile ha un impatto negativo sull’economia, riducendo il consumo e limitando il potenziale di crescita del paese.

    Verso un futuro più equo?

    Per affrontare il problema della povertà femminile in Giappone è necessario un intervento su più fronti sui quali il governo, anche se molto lentamente, sta cercando di intervenire. È fondamentale promuovere l’uguaglianza sul posto di lavoro, facendo rispettare le leggi sull’uguaglianza salariale, combattendo la discriminazione e incentivando le aziende a offrire condizioni di lavoro più flessibili.

    È necessario investire in servizi per l’infanzia, espandendo l’accesso a servizi di assistenza di alta qualità e accessibili, per permettere alle donne di conciliare lavoro e famiglia. Occorre rafforzare le reti di sicurezza sociale, garantendo un reddito minimo alle famiglie in difficoltà e promuovendo l’inclusione sociale.

    Infine, è cruciale un cambiamento culturale che sfati gli stereotipi di genere e promuova una cultura più equa ed inclusiva, che valorizzi i contributi delle donne in tutti gli ambiti della vita.

    Nonostante le difficoltà, molte donne giapponesi hanno dimostrato una straordinaria resilienza e determinazione. Sono sempre più presenti in tutti i settori della società, dalla politica all’economia, dalla cultura allo sport. Molte donne stanno sfidando le convenzioni e aprendo nuove strade per le generazioni future.

    La storia delle donne in Giappone, come nel resto del mondo, è una storia di conquiste e di lotte. È una storia che ci insegna che il cambiamento è possibile, anche quando le radici delle disuguaglianze sono profonde e radicate. La forza e determinazione di molte donne stanno contribuendo a costruire un futuro più giusto ed equo per tutti.

  • Goemonburo: la tradizionale vasca da bagno giapponese e la leggenda di Ishikawa Goemon

    Goemonburo: la tradizionale vasca da bagno giapponese e la leggenda di Ishikawa Goemon

    Immaginate di immergervi in un bagno caldo e fumante dopo una lunga giornata, il calore avvolge il vostro corpo e scioglie lo stress. Ora, immaginate che questa vasca sia un grande calderone di ferro riscaldato direttamente da un fuoco sottostante. Questa è l’essenza del goemonburo (五右衛門風呂), una tradizionale vasca da bagno giapponese con una storia affascinante e un sorprendente legame con un leggendario fuorilegge.

    Le origini del goemonburo: un bagno nella storia

    Le origini del goemonburo non sono ben definite, ma si ritiene che queste vasche si siano diffuse maggiormente durante il periodo Edo (1603-1868). In un’epoca precedente all’idraulica moderna e all’acqua calda facilmente disponibile, il goemonburo offriva una soluzione pratica per riscaldare l’acqua del bagno. Queste vasche, tipicamente in ferro, venivano poste direttamente sopra il fuoco che riscaldava il fondo della vasca, scaldando l’acqua al suo interno.

    Le immagini della galleria sono di un romanzo comico di periodo Edo, il “Tōkaidōchū Hizakurige” (東海道中膝栗毛, tradotto anche in italiano) scritto da Jippensha Ikku ( 十返舎一九). Nell’episodio ambientato alla stazione di posta di Odawara, i due protagonisti non sapevano che nel goemonburo si usava immergere una gesuita (ゲス板). Pensando che fosse semplicemente il coperchio della vasca, la tolsero ed entrarono direttamente nel goemonburo, rischiando di scottarsi le piante dei piedi. Allora, indossando dei sandali per recarsi in bagno, entrarono nella vasca, finendo per sfondarne il fondo.

    Periodo Edo e la diffusione del goemonburo

    Il periodo Edo fu un’epoca di relativa pace e prosperità in Giappone, che portò anche a uno sviluppo delle abitudini igieniche e della cultura del bagno. Il goemonburo divenne un elemento comune nelle case, soprattutto nelle zone rurali, offrendo un momento di relax e socializzazione.

    Ishikawa Goemon: il fuorilegge e il suo tragico destino

    Il nome “goemonburo” è indissolubilmente legato alla figura leggendaria di Ishikawa Goemon (石川五右衛門), un fuorilegge simile a Robin Hood che, secondo la tradizione popolare, visse alla fine del XVI secolo. È considerato una figura storica e i testi giapponesi disponibili forniscono ulteriori dettagli sulla sua vita.

    Nel 1594, durante il regno di Toyotomi Hideyoshi, Goemon e la sua banda furono catturati e Goemon incontrò una fine orribile: fu condannato a essere bollito vivo (kama-iri no kei – 釜煎の刑 – letteralmente “pena della bollitura in un calderone”) assieme al figlio piccolo (a seconda della versione della storia) di fronte al Nanzen-ji, a Kyōto. La leggenda vuole che Goemon abbia salvato il figlioletto tenendolo sospeso sopra la testa. Questa è solo una delle versioni dell’esecuzione di Goemon.

    Esecuzione di Ishikawa Goemon. Fonte: Wikipedia

    Kama-iri: un’antica forma di esecuzione

    Il racconto della condanna di Ishikawa Goemon fu arricchito di dettagli nel corso del tempo, soprattutto durante il periodo Edo, contribuendo a creare la sua immagine leggendaria. Il kama-iri (釜煎 – bollitura in un calderone) era una forma brutale di esecuzione in uso in alcune zone del Giappone durante il periodo Sengoku, che prevedeva di bollire il condannato in un grande calderone pieno di olio o acqua.

    Questa pratica, seppur in contesti diversi, trova un eco anche in opere di finzione moderne, come nel manga e anime One Piece, dove la morte di Oden Kōzuki, bollito vivo in olio bollente per la sua ribellione, richiama la stessa immagine di sofferenza e ingiustizia. Entrambe le scene, pur appartenendo a mondi narrativi distinti, sottolineano la crudeltà di tali punizioni e il loro impatto duraturo sulla memoria collettiva.

    Il calderone ritrovato

    Per uno strano scherzo del destino, il calderone stesso utilizzato per queste esecuzioni fu ritrovato nel 1906. Il dottor Ogawa Shigejiro (小河滋次郎), un importante amministratore carcerario e studioso di diritto dell’era Meiji, lo trovò abbandonato nel carcere di Nara e lo fece trasferire a Tōkyō.

    Questa riscoperta riportò il calderone, e quindi il ricordo del destino di Goemon, alla coscienza pubblica. Il calderone fu poi esposto in varie mostre dall’Associazione delle Prigioni, diventando una popolare attrazione. Purtroppo, il calderone è ora perduto, anche se la sua forma documentata corrisponde alle testimonianze storiche.

    Sebbene l’autenticità di questo particolare calderone non possa essere provata definitivamente, è un potente ricordo di questo oscuro capitolo della storia. Il Ministero della Giustizia e altre istituzioni correlate conservano numerosi e preziosi documenti storici, e la conservazione di questi materiali per le generazioni future è una responsabilità cruciale.

    Goemonburo e la vita quotidiana

    In passato, il goemonburo ha svolto un ruolo significativo nella vita quotidiana in Giappone. Preparare un bagno era un processo laborioso. Innanzitutto, bisognava raccogliere la legna da ardere e accendere il fuoco sotto la vasca. Bisognava prestare attenzione a regolare il fuoco per evitare di surriscaldare l’acqua o danneggiare la vasca. Spesso, una tavola o una griglia di legno veniva posta sul fondo della vasca per evitare che i bagnanti si scottassero con il metallo caldo.

    Il goemonburo non era solo un luogo per lavare il corpo; era anche uno spazio sociale dove famiglie e comunità potevano riunirsi e rilassarsi. Questi bagni erano particolarmente comuni nelle zone rurali e sono stati un elemento fondamentale delle case giapponesi per un considerevole periodo di tempo.

    Declino ed eredità moderna

    Sebbene sia difficile individuare cronologie precise, diverse fonti giapponesi suggeriscono che il goemonburo rimase in uso fino al periodo Shōwa (昭和時代, 1926-1989), soprattutto nelle zone rurali dove l’accesso all’idraulica moderna arrivò più lentamente. Alcune fonti indicano che era ancora in uso in alcune case anche nella prima parte della seconda metà del XX secolo, anche se la loro diffusione diminuì significativamente dopo la seconda guerra mondiale con la crescente disponibilità di scaldabagni a gas ed elettrici e vasche da bagno moderne.

    La transizione dal goemonburo fu guidata da fattori come la comodità, i problemi di sicurezza legati alle fiamme libere e la disponibilità di alternative più moderne ed efficienti. L’introduzione dei bagni pubblici (sentō – 銭湯) fornì anche un’ alternativa, contribuendo ulteriormente al declino del goemonburo nelle case private, soprattutto nelle aree urbane.

    Il goemonburo oggi

    Sebbene l’idraulica moderna abbia in gran parte sostituito il goemonburo nelle case giapponesi, la sua eredità permane. È ancora possibile trovare queste vasche tradizionali in alcune zone rurali, nei ryokan (旅館) le locande tradizionali e occasionalmente negli onsen (温泉 – sorgenti termali). La loro presenza funge da collegamento tangibile con il passato del Giappone, ricordandoci un tempo in cui fare il bagno era un’esperienza più comunitaria e laboriosa.

    Immergersi in un goemonburo oggi è più che fare un bagno; è immergersi nella storia e vivere un aspetto unico della cultura giapponese. È un’occasione per connettersi con il passato e apprezzare l’ingegno e la resilienza di coloro che ci hanno preceduto. Mentre l’immagine della tragica fine di Ishikawa Goemon potrebbe persistere, il goemonburo si è evoluto in un simbolo di calore, relax e connessione con il ricco patrimonio del Giappone.

  • Il concetto di ujigami e il manga Dandadan: un’interpretazione moderna del folklore giapponese

    Il concetto di ujigami e il manga Dandadan: un’interpretazione moderna del folklore giapponese


    Disclaimer: mi preme precisare che le considerazioni espresse in questo articolo riguardo alle possibili connessioni tra il manga Dandadan e il folklore giapponese, in particolare il concetto di ujigami, sono frutto di un’interpretazione personale e non intendono fornire una lettura univoca dell’opera.


    Ujigami

    Gli ujigami (氏神) sono divinità tutelari di specifiche regioni o comunità in Giappone. Originariamente legati al culto degli antenati di un clan (ujizoku/shizoku 氏族), il loro significato si è evoluto nel tempo, includendo anche divinità legate a luoghi specifici, indipendentemente dai legami di sangue. Gli ujigami sono profondamente radicati nella storia, cultura e vita delle persone che proteggono, rappresentando un elemento cruciale della loro identità locale. Il loro potere è intrinsecamente legato al territorio che custodiscono, un concetto chiave per comprendere diverse dinamiche narrative.

    Dandadan

    Dandadan, il manga di Yukinobu Tatsu, intreccia elementi horror, fantascientifici, d’azione e comici, attingendo a piene mani dal folklore giapponese. Yōkai, spiriti e divinità popolano le sue pagine, offrendo una reinterpretazione moderna di antiche credenze. In questo contesto, emergono interessanti connessioni con il concetto di ujigami.

    Punti di connessione tra ujigami e Dandadan

    Legame con la terra e il concetto di confine (結界, kekkai)

    Una caratteristica distintiva di Dandadan è la forte connessione tra le manifestazioni soprannaturali e luoghi specifici: case abbandonate, cimiteri, montagne, antichi alberi e santuari diventano teatri di eventi misteriosi. Questo riecheggia il legame territoriale degli ujigami, divinità che proteggono e incarnano lo spirito di un luogo. La “turbo nonna”, ad esempio, è un’entità legata a un luogo preciso, incarnando la connessione tra un luogo e le sue leggende.

    Questo parallelismo riflette la profonda connessione degli ujigami con la storia e le tradizioni della loro terra. Ma in Dandadan questo legame si manifesta spesso attraverso la creazione di veri e propri confini spirituali, kekkai, che delimitano l’area di influenza di una determinata entità. Questi confini non sono solo fisici, ma anche spirituali, e la loro violazione può scatenare reazioni violente. Questo concetto è strettamente legato all’idea di kegare (穢れ), impurità spirituale, che spesso richiede l’istituzione di barriere per contenerla e proteggere il mondo “puro”. La presenza di questi confini in Dandadan enfatizza la territorialità del potere delle entità soprannaturali, proprio come per gli ujigami.

    Protezione e conflitto: l’ambivalenza delle entità

    Tradizionalmente, gli ujigami sono considerati protettori delle comunità locali. Tuttavia, la loro natura non era sempre puramente benevola. Potevano punire la mancanza di rispetto, portare malattie o calamità se trascurati. Questa dualità si riflette in Dandadan, dove le entità soprannaturali non sono sempre benevole nei confronti degli umani.

    Il manga esplora un complesso rapporto di coesistenza, conflitto e talvolta persino collaborazione tra umani e queste entità. Questo riflette una visione più complessa delle divinità, che possono essere sia fonte di protezione che di pericolo, un’ambivalenza presente anche in alcune figure del folklore giapponese. Ad esempio, alcuni yōkai in Dandadan, pur essendo legati a un luogo specifico, non esitano a minacciare o attaccare gli umani se si sentono minacciati o se il loro territorio viene violato. Questa ambivalenza è una caratteristica chiave sia degli ujigami che delle entità presenti in Dandadan.

    Elementi folkloristici e il ruolo dei rituali

    Dandadan attinge a un ricco patrimonio di folklore giapponese, strettamente legato al culto degli antenati e alle credenze sugli ujigami. La presenza di yōkai, spiriti, leggende urbane e altre figure mitologiche contribuisce a creare un’atmosfera che richiama un mondo spirituale radicato nelle tradizioni.

    Le rappresentazioni di queste entità sono spesso basate su storie e leggende tramandate oralmente in diverse regioni del Giappone, offrendo ai lettori uno spaccato della cultura e delle credenze popolari. Sebbene in Dandadan non ci siano rappresentazioni dirette di rituali nel senso tradizionale, si possono individuare delle “offerte” o interazioni che legano gli umani alle entità soprannaturali. Il rispetto per i luoghi, la conoscenza delle leggende locali, la paura e il terrore che suscitano queste entità possono essere visti come una forma di “offerta” che alimenta il loro potere. Anche la distruzione di un luogo legato a un’entità può essere vista come un atto che scatena la sua ira, dimostrando l’importanza del rispetto, anche involontario, verso il soprannaturale.

    Il potere limitato degli ujigami e il ruolo di Seiko

    Un aspetto fondamentale del concetto di ujigami è la territorialità del loro potere. La loro influenza è confinata al territorio che proteggono, che coincide con i confini del villaggio, del quartiere o, nel caso di Seiko, con il suo santuario. Questo significa che:

    • Potere locale: l’efficacia di un ujigami è massima all’interno del suo territorio, dove può esercitare la sua protezione, influenzare gli eventi e interagire con il mondo fisico.
    • Limitazioni territoriali: al di fuori di questo confine, l’ujigami perde gran parte, se non tutto, il suo potere. Non può più intervenire direttamente o proteggere con la stessa efficacia.

    In Dandadan, la nonna di Momo, Seiko, incarna questo principio. In quanto rappresentante della divinità legata al suo santuario, il suo potere è massimo tra le sue mura. Qui, Seiko può manifestare appieno le sue capacità soprannaturali. Tuttavia, quando Momo si allontana dal santuario, Seiko non può più aiutarla direttamente. Questa limitazione, coerente con il concetto di ujigami, può avere diverse funzioni narrative:

    • Aumenta la tensione e il pericolo: l’impossibilità per Momo di contare sull’aiuto diretto di sua nonna al di fuori del santuario crea situazioni di maggiore pericolo e suspense.
    • Forza la crescita del personaggio: questa difficoltà spinge Momo a sviluppare le proprie capacità e a diventare più indipendente, contribuendo alla sua evoluzione.
    • Rafforza il legame con il folklore: la limitazione territoriale del potere degli ujigami è un elemento centrale del folklore giapponese, e il suo utilizzo in Dandadan contribuisce a creare un’atmosfera autentica e a rafforzare il legame con le tradizioni culturali giapponesi.

    Seiko come un moderno ujigami?

    La nonna di Momo, Seiko, incarna in modo esemplare il concetto di ujigami in Dandadan. Legata al suo santuario, il suo potere è massimo all’interno di quei confini. Tuttavia, Seiko presenta alcune interessanti deviazioni rispetto al concetto prettamente tradizionale di ujigami tradizionale:

    • Personalità e relazioni: Seiko è un personaggio reale con una personalità definita, emozioni e relazioni personali, a differenza degli ujigami tradizionali spesso considerati divinità impersonali.
    • Potere personale: i suoi poteri, sebbene legati al santuario, sono manifestati in modo più personale e diretto, riflettendo la sua individualità.
    • Relazione con gli umani: la sua relazione con Momo è più simile a quella di una nonna e una nipote che a quella tra una divinità e un devoto, creando un legame più profondo e intimo.

    Seiko quindi potrebbe rappresentare così una rivisitazione moderna del concetto di ujigami, dove il potere divino si intreccia con l’umanità, creando un personaggio complesso e affascinante.

    Paure, protezione e ambiente

    Il tema della paura è centrale sia nel culto degli ujigami che in Dandadan. La paura del sovrannaturale, il rispetto per i luoghi sacri e la consapevolezza dei poteri delle entità soprannaturali sono elementi ricorrenti. Allo stesso tempo, gli ujigami sono considerati protettori delle comunità, e anche in Dandadan vediamo come alcune entità, pur imponenti, possono essere fonte di protezione e guida.

    Inoltre, il legame degli ujigami con la terra e l’ambiente trova un’eco in Dandadan, dove la natura e i luoghi sacri sono spesso al centro degli eventi soprannaturali. Il manga solleva così importanti questioni sull’impatto dell’uomo sull’ambiente e sulla necessità di rispettare la natura e le creature che la abitano.

    La modernità e la perdita di connessione con il folklore

    Dandadan mostra un mondo in cui il folklore si scontra con la modernità. Le leggende e le antiche credenze sono ancora presenti, ma spesso vengono dimenticate o ignorate. Questa tensione tra passato e presente è un tema ricorrente nel manga. Dandadan riflette la perdita di connessione con le tradizioni e il tentativo di recuperare un legame con il passato attraverso l’incontro con il soprannaturale.

    L’impatto di questi incontri è anche di natura psicologica: i personaggi sono costretti a confrontarsi con l’ignoto, con la paura, lo stupore e la necessità di dare un senso a ciò che non comprendono. Questo processo di adattamento e comprensione del soprannaturale influenza profondamente la loro crescita personale.

    Interpretazione moderna del concetto di ujigami in Dandadan

    Dandadan, pur non trattando esplicitamente il tema degli ujigami, ne riprende diversi aspetti fondamentali, offrendo una reinterpretazione moderna di antiche credenze. La rappresentazione delle entità soprannaturali non è manichea: alcune cercano la coesistenza con gli umani, altre instaurano relazioni complesse, riflettendo la natura ambivalente di molte figure divine del folklore. Questa ambivalenza potrebbe richiamare l’idea che gli ujigami, pur essendo protettori, non sono sempre portatori di solo bene, riflettendo le forze della natura, a volte benevole, a volte distruttive.

    Conclusione

    Attraverso la sua narrazione, Dandadan offre una prospettiva contemporanea sul concetto di ujigami, invitando il lettore a riflettere sul rapporto tra uomo, natura e soprannaturale nella cultura giapponese. Anche senza riferimenti diretti, l’atmosfera intrisa di folklore e la dinamica tra umani e yōkai creano un’eco delle antiche credenze, rendendo l’opera un’interessante esplorazione delle radici culturali del Giappone.

  • Ippon-jime: la tradizione giapponese del battito di mani

    Ippon-jime: la tradizione giapponese del battito di mani

    Immaginate di trovarvi a una festa aziendale (enkai, 宴会) in Giappone. La serata volge al termine e, improvvisamente, tutti iniziano a battere le mani all’unisono. Non si tratta di un semplice applauso, ma di un rituale con un profondo significato culturale: l’ippon-jime (一本締め) o l’icchō-jime (一丁締め). Queste usanze tradizionali, utilizzate per concludere eventi, esprimere gratitudine e simboleggiare unità, offrono uno spaccato affascinante delle dinamiche sociali giapponesi, in particolare nel contesto lavorativo.

    Etimologia e significato

    Ippon-jime: un rituale di chiusura

    Ippon-jime (一本締め) si traduce letteralmente con “una chiusura” o “un compattamento”. Il termine ippon (一本) significa “uno”, ma in questo contesto si riferisce a una specifica sequenza ritmica di battiti, non a un singolo battito isolato. È importante notare che, sebbene ippon significhi “uno”, il rituale prevede una sequenza di battiti ben precisa.

    Icchō-jime: una versione semplificata

    Icchō-jime (一丁締め), invece, significa letteralmente “chiusura chō‘”. Chō (丁) è un’antica unità di misura di lunghezza, ma in questo contesto indica un singolo battito secco, rendendo l‘ icchō-jime una versione semplificata dell’ ippon-jime, più rapida e informale.

    Origini storiche

    Le radici shintoiste e il mito del kuniyuzuri

    Le origini di queste usanze affondano le radici nei tradizionali rituali celebrativi con battito di mani (hakushu, 拍手) tipici dello shintoismo, un legame ulteriormente rafforzato da una connessione mitologica. Il Kojiki (古事記), un’antica cronaca giapponese, narra il mito del kuniyuzuri (国譲り), letteralmente “cessione del paese” o “trasferimento della terra”.

    Questo mito racconta di come Ōkuninushi (大国主命), una divinità terrestre (kunitsukami, 国津神) che governava la terra di Izumo, fu persuaso a cedere il controllo del Giappone alla dinastia divina celeste (amatsukami, 天津神) guidata da Amaterasu (天照大神), la dea del Sole.

    Questo evento mitologico è considerato un momento cruciale nella mitologia giapponese, che sancisce il passaggio del potere dalle divinità terrestri a quelle celesti. Quando la richiesta viene comunicata a suo figlio maggiore, Kotoshironushi (事代主神), questi esprime il suo consenso con un battito di mani, un gesto interpretato come segno di rispetto e accettazione. Questo mito suggerisce un’origine antica e quasi divina per questa pratica in Giappone, collegandola a concetti di armonia e risoluzione pacifica.

    Quando si usa l’ippon-jime?

    L’ippon-jime (一本締め) è spesso utilizzato al termine di diverse occasioni, come feste di addio (sōbetsukai 送別会), eventi aziendali (come le già citate enkai), matrimoni e incontri di comunità locali. Si tratta di un’usanza diffusa a livello nazionale, sebbene la forma e il ritmo specifici possano variare leggermente a seconda della regione. Ad esempio, nella regione del Kansai è diffusa una variante chiamata sanbon-jime (三本締め), che prevede tre sequenze di battiti.

    L’ ippon-jime nel mondo del lavoro

    Nonostante le opportunità di praticare l’ippon-jime siano forse diminuite con la diffusione del lavoro da remoto, esso rimane un elemento importante dell’etichetta aziendale giapponese. Ad esempio, può essere usato al termine di una lunga riunione di lavoro per sancire il raggiungimento di un obiettivo, la conclusione positiva di un progetto o la firma di un contratto. Lo schema ritmico “Pa-pa-pan, pa-pa-pan, pa-pa-pan, pan” (dieci battiti) riveste un significato simbolico: i primi nove battiti corrispondono al carattere kanji per “nove” (九), che in giapponese si pronuncia “ku“, suono che può essere associato alla sofferenza (苦). L’ultimo battito, aggiungendosi ai precedenti, forma il carattere per “cerchio” (丸, maru), a simboleggiare una conclusione armoniosa e di successo, superando le difficoltà rappresentate dal “nove”.

    Icchō-jime nei contesti informali

    L’ icchō-jime, al contrario, è una versione molto più semplice, che consiste in un singolo battito di mani secco. Questa forma semplificata viene spesso impiegata in contesti più informali o quando il tempo è limitato, ed è talvolta considerata una forma abbreviata dell’ ippon-jime. Ad esempio, l’ icchō-jime può essere usato in un contesto informale tra amici per salutarsi velocemente, per concludere una breve riunione informale o per esprimere un rapido ringraziamento.

    Significato sociale e culturale

    Unità, gratitudine e formalità

    L’ ippon-jime e l’ icchō-jime assolvono diverse importanti funzioni sociali. Innanzitutto, marcano chiaramente la fine di un evento o di un’attività, offrendo un senso di completezza e di chiusura formale. Inoltre, l’ ippon-jime è un modo per esprimere gratitudine e rispetto (kansha, 感謝 in giapponese) verso coloro che hanno contribuito al successo dell’evento o del progetto.

    Piuttosto che una serie di ringraziamenti individuali, si tratta di un’espressione collettiva di apprezzamento per il lavoro svolto, i risultati ottenuti e un augurio di successo per il futuro.

    Il battito di mani sincronizzato promuove anche un forte senso di unità ( ittai-kan, 一体感), creando un’esperienza condivisa e rafforzando la coesione del gruppo ( rentai-kan, 連帯感). Queste usanze contribuiscono all’importanza che la cultura giapponese attribuisce all’armonia, un valore fondamentale che permea la società giapponese e che ricerca l’equilibrio e la concordia all’interno del gruppo, fornendo un modo strutturato e rispettoso per concludere gli incontri.

    L’ ippon-jime passo per passo

    Ruolo dell’ organizzatore e le fasi rituali

    L’ ippon-jime è solitamente guidato dall’organizzatore ( detto kanji 幹事, in giapponese), la persona responsabile dell’evento, che riveste un ruolo importante nel coordinamento e nella gestione del gruppo. La procedura è ben precisa:

    • Osservazioni introduttive ( kōjō 口上): l’ organizzatore pronuncia alcune parole di apertura per preparare i partecipanti al rituale, ringraziando per la partecipazione e riassumendo brevemente i momenti salienti dell’evento.
    • Invito all’azione: l’ organizzatore invita i presenti a battere le mani con frasi formali come “O-te o haishaku” (お手を拝借, “Posso prendere in prestito le vostre mani?”) o espressioni più informali come “iyo~” (いよ〜) o “saa, shimemashō!” (さあ、締めましょう! “Bene, concludiamo!”).
    • Esecuzione: inizia il battito ritmico vero e proprio: “Pa-pa-pan, pa-pa-pan, pa-pa-pan, pan” (dieci volte). È importante che il ritmo sia mantenuto da tutti i partecipanti per creare un effetto di unisono.
    • Osservazioni conclusive: al termine del battito, l’organizzatore esprime i suoi ringraziamenti finali (arigatō gozaimashita, ありがとうございました), concludendo ufficialmente l’evento. Queste parole finali sono essenziali per dare un senso di compiutezza e armonia.

    L’etichetta prevede inoltre che, dopo l’ ippon-jime, i partecipanti applaudano quando l’organizzatore o un rappresentante esprime i suoi ringraziamenti. In caso di dubbio, soprattutto per i nuovi assunti, è consigliabile seguire l’esempio degli altri colleghi.

    Attraverso l’ ippon-jime e l’ icchō-jime, non solo si conclude un evento, ma si celebrano l’armonia, la gratitudine, il rispetto reciproco e il senso di appartenenza al gruppo, valori profondamente radicati nella cultura giapponese. Comprendere queste usanze significa aprire una finestra sulla complessità e la bellezza delle interazioni sociali in Giappone, e in particolare nel contesto lavorativo.

  • Kyōtsū Tesuto: il trampolino o l’ostacolo per l’università in Giappone

    Kyōtsū Tesuto: il trampolino o l’ostacolo per l’università in Giappone

    Gennaio in Giappone, tra festività e tensione

    Gennaio in Giappone è un mese di vivaci celebrazioni, dalla solennità del Capodanno (元日, ganjitsu) alle gioiose festività del giorno della maggiore età (成人の日, seijin no hi) e alle tradizionali osservanze del Piccolo Capodanno (小正月, koshōgatsu).

    Eppure, in mezzo all’atmosfera festosa, aleggia una palpabile tensione, soprattutto per gli studenti dell’ultimo anno delle superiori: il test comune di ammissione all’università (大学入学共通テスト, daigaku nyūgaku kyōtsū tesuto), un esame cruciale che può influenzare significativamente il loro futuro.

    La storia del kyōtsū tesuto

    Questo esame, semplicemente chiamato kyōtsū tesuto, è diventato un momento cruciale nella vita di innumerevoli studenti giapponesi. Le sue origini risalgono al 1979 con l’introduzione dell’”esame comune di primo grado” (共通一次試験, kyōtsū ichiji shiken). Questa prima versione mirava a fornire una valutazione standardizzata per l’ingresso alle università statali. Nel 1990, il test subì un cambio di nome e lievi revisioni, diventando l’”esame nazionale unificato di ammissione all’università” (センター試験, sentā shiken). Questa versione rimase in vigore per oltre tre decenni, diventando un elemento consolidato del panorama accademico giapponese.

    Infine, nel 2021, il test si è evoluto nella sua forma attuale, il kyōtsū tesuto, riflettendo un cambiamento di rotta verso la valutazione non solo della memorizzazione mnemonica, ma anche del pensiero critico, del giudizio e delle capacità espressive.

    Struttura e funzionamento dell’ esame

    Gestito dal “centro nazionale per gli esami di ammissione all’università” (独立行政法人大学入試センター, dokuritsu gyōseihōjin daigaku nyūshi sentā), il kyōtsū tesuto rappresenta il primo passo fondamentale per gli studenti che desiderano accedere alle università pubbliche attraverso la procedura ordinaria di ammissione.

    L’importanza di questo esame è ulteriormente sottolineata dall’uso che ne fanno numerose università private, che integrano i punteggi ottenuti dagli studenti nel kyōtsū tesuto, nel loro processo interno di selezione, (共通テスト利用, kyōtsū tesuto riyō), coinvolgendo così un vasto numero di aspiranti universitari.

    L’ autovalutazione e la scelta dell’università

    Il test, che si tiene tipicamente di sabato e domenica intorno a metà gennaio, prevede la risposta a domande a scelta multipla su fogli ottici in una vasta gamma di materie. Sebbene i risultati ufficiali non vengano rilasciati immediatamente, i candidati possono valutare autonomamente la propria performance confrontando le proprie risposte con quelle pubblicate poco dopo il test. Questa autovalutazione svolge un ruolo cruciale nel decidere a quali università candidarsi per i successivi esami secondari specifici per l’università (二次試験, niji shiken).

    L’impatto sociale: il juken jigoku

    Pressione e competizione

    L’importanza sociale del kyōtsū tesuto non può essere sottovalutata. Rappresenta il culmine di anni di studio e preparazione rigorosi, e il successo all’esame è spesso visto come una porta d’accesso a migliori prospettive di carriera e mobilità sociale. Questa enfasi sul successo accademico ha creato un ambiente altamente competitivo, che spesso porta a un’immensa pressione sugli studenti. L’intensa concentrazione sulla preparazione all’esame, nota come juken jigoku (受験地獄, letteralmente “inferno degli esami”), può avere conseguenze negative sul benessere mentale e fisico degli studenti.

    Il juken jigoku non è una semplice metafora, ma una realtà fatta di studio incessante, pressione familiare e sociale, isolamento e competizione spietata. Molti studenti trascorrono innumerevoli ore a studiare, spesso frequentando i juku (istituzioni private molto diffuse in Giappone, simili a dopo scuola, che offrono lezioni extrascolastiche a studenti di tutte le età, dall’asilo fino alle superiori, in preparazione degli esami di ammissione) serali e nei fine settimana, sacrificando il sonno, il tempo libero e le interazioni sociali. La pressione per il successo, alimentata dalle aspettative familiari e dalla forte enfasi sociale sul rendimento scolastico, può portare a gravi problemi di salute mentale e fisica, tra cui ansia, stress, depressione e disturbi del sonno. La competizione per l’ammissione alle università più prestigiose è feroce, e coloro che non superano gli esami possono diventare rōnin (浪人), studenti che trascorrono un altro anno a prepararsi per riprovare l’anno successivo, con un ulteriore aggravio di stress e costi. La pressione per ottenere buoni risultati può portare ad ansia, stress e persino depressione.

    Critiche al sistema

    Sebbene il kyōtsū tesuto miri a fornire una valutazione equa e standardizzata, i critici sostengono che enfatizzi ancora fortemente la memorizzazione mnemonica e potrebbe non cogliere appieno i diversi talenti e le diverse abilità degli studenti. L’enfasi sui test standardizzati contribuisce anche all’ambiente, spesso considerato oppressivo, che circonda l’ingresso al mondo universitario giapponese.

    Il sistema di ammissione alle università giapponesi

    Kyōtsū tesuto e niji shiken

    La struttura delle ammissioni universitarie in Giappone è complessa. Le università pubbliche generalmente impiegano un processo a due fasi: il kyōtsū tesuto e il niji shiken. Il peso dato a ciascuno varia a seconda dell’università. Ad esempio, l’Università di Tōkyō, l’istituzione più prestigiosa del paese, utilizza il kyōtsū tesuto principalmente per la selezione iniziale e, il niji shiken, che ha un peso significativamente maggiore per la selezione finale. Ci sono alcune università, tuttavia, si affidano esclusivamente al kyōtsū tesuto per le ammissioni.

    I niji shiken si tengono in date diverse, consentendo agli studenti di candidarsi a più università. Le università nazionali offrono in genere due opportunità: il “periodo anticipato” (前期日程, zenki nittei) e il “periodo posticipato” (後期日程, kōki nittei). Le università private hanno i propri esami di ammissione indipendenti, offrendo spesso più date per i test.

    Il kyōtsū tesuto rimane un’appuntamento significativo per gli studenti giapponesi. Sebbene si sforzi di fornire una valutazione standardizzata e oggettiva delle capacità accademiche, evidenzia anche l’intensa pressione e l’alta posta in gioco associate all’ingresso all’università in Giappone.

    L’evoluzione dell’esame nel corso dei decenni riflette gli sforzi continui per migliorare l’equità e la completezza del processo di valutazione, ma l’impatto sociale ed emotivo sugli studenti rimane una preoccupazione critica.

  • Le ombre cangianti del crisantemo: uno sguardo alla prostituzione in Giappone

    Le ombre cangianti del crisantemo: uno sguardo alla prostituzione in Giappone

    Introduzione

    Il Giappone, una nazione immersa in antiche tradizioni e al contempo sempre proiettata verso la modernizzazione, vive una relazione complessa e spesso paradossale con la sua industria del sesso. Sebbene le forme manifeste di prostituzione siano legalmente proibite, una fiorente “industria dell’acqua” (水商売, mizushōbai) persiste, destreggiandosi abilmente tra le scappatoie legali e in continua evoluzione per riflettere i cambiamenti sociali contemporanei. Questo articolo si propone di approfondire il contesto storico, il quadro giuridico e le espressioni moderne della prostituzione in Giappone, esplorando le intricate dinamiche che operano sotto la superficie di questo complesso fenomeno sociale.

    Uno sguardo storico sulla prostituzione in giappone

    La storia della prostituzione in Giappone abbraccia molti secoli.

    Il periodo Edo e gli yūkaku

    Durante il periodo Edo (1603-1868), quartieri di piacere ufficialmente sanciti, noti come yūkaku (遊廓), prosperarono nei principali centri urbani come Edo (l’odierna Tōkyō), Kyōto e Ōsaka. Questi distretti designati ospitavano cortigiane, tra cui le molto venerate oiran (花魁), donne di raffinato talento artistico che intrattenevano una clientela d’élite. Questo sistema, pur essendo strettamente regolato dallo shogunato, conferiva un certo grado di legittimità sociale ad alcune forme di lavoro sessuale.

    Dopoguerra e l’influenza americana

    Le conseguenze della seconda guerra mondiale, segnate dall’occupazione alleata, innescarono profondi cambiamenti. La presenza di soldati americani aumentò significativamente la domanda di servizi sessuali, portando alla creazione di “stazioni di conforto” e altre forme organizzate di prostituzione. Questa era lasciò un segno indelebile sul tessuto sociale del Giappone e giocò un ruolo significativo nell’attuazione della legge anti-prostituzione.

    La legge anti-prostituzione e le sue scappatoie

    Nel 1956, il Giappone promulgò la legge anti-prostituzione (売春防止法, Baishun Bōshi Hō), entrata in vigore nel 1958. Questa legislazione proibisce esplicitamente “sollecitare o accettare sollecitazioni alla prostituzione”, definendo la prostituzione come “avere rapporti sessuali con una persona non specificata in cambio di una remunerazione”. Tuttavia, questa definizione si concentra strettamente sul sesso penetrativo, creando così un’ambiguità legale che ha permesso ad altre forme di servizi sessuali di prosperare.

    Ambiguità legali e l’industria fūzoku

    Questa ambiguità ha facilitato l’espansione dell’industria fūzoku (風俗), un termine ampio che comprende una vasta gamma di attività che offrono servizi che vanno dal massaggio e compagnia ad atti più esplicitamente sessuali che si fermano prima della penetrazione. Questi stabilimenti, che operano spesso sotto la copertura di “soapland” (ソープランド) o “image club” (イメージクラブ), sfruttano queste zone grigie legali per soddisfare una domanda sostanziale e costante.

    Panorama moderno della prostituzione in Giappone

    Il vocabolario utilizzato in giapponese per descrivere la prostituzione e le attività correlate offre una visione delle sfumature di questo settore. Il termine per “prostituzione” stesso è baishun (売春 ). Una “persona che esercita la prostituzione” potrebbe essere indicata come baishunfu (売春婦), sebbene questo termine sia spesso considerato dispregiativo e il più eufemistico fūzokujō (風俗嬢) sia più comunemente usato. Un “cliente” è semplicemente indicato come kyaku (客 ), come per tutte le attività economiche.

    Soapland e gli image club

    Il panorama contemporaneo della prostituzione in Giappone è multiforme e comprende una varietà di forme. Le “soapland” forniscono servizi di bagno che spesso includono servizi sessuali che evitano la penetrazione diretta. Gli “image club” offrono una gamma più ampia di servizi, inclusi atti sessuali simulati e sesso telefonico.

    Delivery health e tachinbo

    Il “delivery health” (deriberi herusu) prevede che le persone che esercitano la prostituzione si rechino presso le residenze o le camere d’albergo dei clienti. “Tachinbo” (立ちん坊) si riferisce alla prostituzione di strada, che spesso coinvolge giovani donne nei centri urbani.

    Il controverso JK business

    Infine, il “JK Business” (JKビジネス), una pratica molto controversa, coinvolge giovani donne, spesso studentesse delle scuole superiori (joshikōsei 女子高生), che offrono “incontri previo compenso” o altri servizi che possono potenzialmente portare allo sfruttamento.

    Prostituzione Giovanile, il papa-katsu

    La prostituzione giovanile in Giappone presenta una questione sociale complessa e profondamente preoccupante, radicata in una confluenza di dinamiche sociali ed economiche. Sebbene le cifre precise rimangano elusive a causa della natura clandestina di queste attività, è evidente che un numero significativo di giovani, spesso studentesse delle scuole superiori, viene coinvolto in varie forme di lavoro sessuale.

    Enjo kōsai e l’evoluzione nel papa-katsu

    Tradizionalmente, il termine enjo kōsai (援助交際), letteralmente “frequentazione assistita”, era usato per descrivere eufemisticamente le relazioni in cui le ragazze ricevevano denaro o regali da uomini più anziani in cambio di compagnia, appuntamenti o, in alcuni casi, rapporti sessuali. Questo fenomeno si è evoluto nel tempo, assumendo nuove forme e sfumature, in particolare il papa-katsu (パパ活) o p-katsu, lo “sugar daddy“.

    Il papa-katsu si distingue dall’enjo kōsai per una maggiore enfasi sul presunto consenso reciproco e una definizione più esplicita dei termini dell’accordo. Piuttosto che una relazione continuativa, il papa-katsu spesso prevede una serie di incontri distinti in cui la giovane e l’uomo più anziano (il “papà”) predeterminano ciò che è incluso nell’accordo, che può variare da semplici cene o gite di shopping ad atti sessuali espliciti. L’elemento cruciale è lo scambio di denaro o beni materiali in cambio di compagnia e, potenzialmente, sesso.

    È legale?

    Si tratta di una zona grigia, che naturalmente dipende dall’età della giovane donna e dal fatto che la relazione con il suo “papà” preveda rapporti sessuali in cambio di denaro. Se una ragazza ha meno di 18 anni, è considerata una vittima di sfruttamento minorile, in base alla Legge nazionale sul benessere dei minori del 1947. Questa legge definisce come reato punibile il “provocare” una persona di età inferiore ai 18 anni, di entrambi i sessi, a compiere “atti osceni”. La giurisprudenza ha successivamente stabilito che il concetto di “provocare” può includere contatti fisici diretti, pressioni indirette o stress psicologico. Gli “atti osceni” non si limitano quindi ai soli rapporti sessuali.

    Fattori contribuenti e conseguenze

    Diversi fattori contribuiscono alla prevalenza di queste pratiche: difficoltà economiche, pressioni sociali, problemi familiari e l’influenza dei social media e di internet.

    Il papa-katsu si inserisce in un contesto socio-economico giapponese che ne favorisce l’attrattiva, soprattutto per le giovani donne. Questo fenomeno non è semplicemente una ricerca di guadagno facile, ma spesso una risposta a difficoltà economiche concrete e alla mancanza di alternative lavorative soddisfacenti.

    Molte giovani donne si trovano a fronteggiare la necessità di sostenere uno stile di vita che include spese per intrattenimento, abbigliamento, cosmetici e, talvolta, interventi di chirurgia estetica, spesso implicitamente richiesti o incentivati dagli stessi “papà”. Questo crea un circolo vizioso in cui le spese aumentano parallelamente alle aspettative.

    In questo scenario, le opportunità lavorative tradizionali appaiono poco allettanti. I lavori part-time a bassa specializzazione, spesso caratterizzati da orari lunghi e stipendi bassi, non offrono un’alternativa economicamente valida. Il salario minimo in Giappone, che si attesta in media intorno ai 1.114 yen (circa 6,80 Euro) all’ora, impallidisce di fronte alle somme che si possono ottenere attraverso il papa-katsu. Questo divario economico rende il papa-katsu una fonte di reddito significativamente più redditizia, almeno nel breve termine.

    La situazione è stata ulteriormente aggravata dalla pandemia di COVID-19. La crisi economica conseguente ha colpito duramente l’occupazione femminile, con un impatto sproporzionato rispetto a quello subito dagli uomini. Secondo un’inchiesta condotta dalla NHK, nel periodo successivo all’inizio della pandemia, una donna su quattro ha subito conseguenze negative sul lavoro, tra cui perdita del posto, richieste di congedo non retribuito e riduzione delle ore lavorative. La difficoltà di trovare o mantenere un impiego, unita alla necessità di far fronte alle spese quotidiane, ha spinto molte donne a ricorrere al papa-katsu come unica soluzione per la propria sussistenza.

    Le conseguenze per le giovani donne coinvolte in queste pratiche possono essere significative, tra cui sfruttamento e abuso, rischi per la salute, impatto psicologico e coinvolgimento in attività illegali.

    Il governo giapponese e varie organizzazioni non governative stanno lavorando per affrontare il problema della prostituzione giovanile attraverso diverse iniziative, tra cui campagne di sensibilizzazione pubblica, servizi di supporto e consulenza, monitoraggio online e offline e programmi di reinserimento sociale.

    Prostituzione all’estero

    Il fenomeno delle donne giapponesi che viaggiano all’estero per prostituirsi, in particolare in altri paesi asiatici, è un motivo di preoccupazione da diversi decenni. Questo movimento è spesso indicato come “Japayuki-san” (ジャパゆきさん), un termine che ha guadagnato importanza negli anni ’80 e ’90. È un gioco di parole sul termine “Karayuki-san” (からゆきさん), che storicamente si riferiva alle donne giapponesi che viaggiavano all’estero, in particolare nell’Asia orientale e sud-orientale, tra la fine del XIX e l’inizio del XX secolo per lavorare come prostitute o in altre forme di lavoro di servizio. Il termine ha una connotazione complessa, che comprende sia motivazioni economiche sia dinamiche di sfruttamento.

    Le motivazioni e il ruolo della yakuza

    Diversi fattori hanno contribuito a questa tendenza. Durante la bolla economica giapponese degli anni ’80, la domanda di hostess e prostitute giapponesi in altre nazioni asiatiche, soprattutto nel sud-est asiatico e in Australia, crebbe significativamente. La prospettiva di guadagni più elevati all’estero era un forte incentivo. Alcune donne cercavano anche di sfuggire alle pressioni sociali o a difficili situazioni personali in Giappone. Gruppi criminali organizzati, come la yakuza, hanno svolto un ruolo significativo in questo fenomeno, facilitando e gestendo le operazioni di prostituzione all’estero. Hanno creato reti per reclutare donne, organizzare viaggi e alloggi e supervisionare le loro attività in paesi stranieri.

    Destinazioni e gestione delle operazioni

    Tra le destinazioni più comuni c’erano il sud-est asiatico, con paesi come Thailandia, Filippine e Singapore, mete popolari a causa delle industrie del turismo sessuale preesistenti, e l’Australia, con un afflusso di prostitute giapponesi in grandi città come Sydney e Melbourne.

    La gestione delle operazioni di prostituzione all’estero variava. Alcune donne lavoravano in modo indipendente, mentre altre erano impiegate in club, bar o bordelli, spesso controllati o collegati alla yakuza. Lo sfruttamento era una seria preoccupazione. Le donne venivano a volte attirate con promesse di alti guadagni, ma poi costrette a una forma di servitù per debiti per coprire viaggi, alloggi e altre spese.

    Il fenomeno sollevò complesse questioni legali e sociali. Lo sfruttamento di donne giapponesi all’estero spesso costituiva tratta di esseri umani, un grave crimine internazionale. Affrontare questo problema richiese cooperazione internazionale tra le forze dell’ordine giapponesi e quelle dei paesi di destinazione. Le donne che tornavano in Giappone spesso si trovavano ad affrontare stigma sociale e difficoltà di reintegrazione nella società.

    Sebbene il movimento su larga scala, come visto negli anni ’80 e ’90, sia diminuito, la questione delle donne giapponesi che si dedicano al lavoro sessuale all’estero persiste in varie forme, spesso facilitata da internet e dai social media. Questo contesto moderno può coinvolgere piattaforme online che collegano individui o operazioni più piccole e discrete.

    L’aumento della prostituzione in Giappone

    Le conseguenze economiche e sociali della pandemia di COVID-19 hanno avuto ripercussioni di vasta portata a livello globale, e il Giappone non fa eccezione. Sebbene il paese abbia gestito la pandemia con tassi di infezione relativamente bassi rispetto ad altre nazioni, le ripercussioni economiche sono state significative, contribuendo a un percepito aumento della prostituzione. Questo fenomeno è complesso e multiforme, radicato in problematiche sociali preesistenti esacerbate dalla pandemia.

    Difficoltà economiche e vulnerabilità

    Uno dei principali fattori trainanti di questa tendenza è l’aumentata vulnerabilità finanziaria di molti individui, in particolare delle donne. La perdita di posti di lavoro, la riduzione delle ore lavorative hanno spinto alcune verso la prostituzione come mezzo di sopravvivenza. Ciò è particolarmente vero per le donne che lavorano nei settori dell’intrattenimento, che sono stati gravemente colpiti da lockdown e restrizioni. Rapporti di organizzazioni che assistono le prostitute evidenziano un’impennata di “nuove arrivate”, molte delle quali citano la disperazione finanziaria come motivazione principale.

    Diversi organi di stampa e inchieste giornalistiche hanno evidenziato la crescente visibilità della prostituzione in alcune aree, come il quartiere Kabukicho di Tōkyō. Questi reportage citano spesso racconti di prostitute, assistenti sociali e residenti locali, dipingendo un quadro di un problema in crescita. Ad esempio, articoli sul Japan Times e sull’Asahi Shimbun hanno discusso le difficoltà delle donne costrette alla prostituzione a causa delle difficoltà finanziarie causate dalla pandemia. Sebbene questi reportage non forniscano dati statistici concreti, offrono preziose informazioni sulle esperienze vissute dalle persone coinvolte e sul contesto sociale che circonda questo problema.

    Tendenze sulla prostituzione in Giappone

    La raccolta di dati statistici accurati sulla prostituzione in Giappone è difficile a causa della natura clandestina del settore. Le statistiche ufficiali del governo si concentrano principalmente su arresti e violazioni della legge anti-prostituzione. Dati completi sulla prevalenza di diverse forme di lavoro sessuale o sul numero totale di individui coinvolti sono scarsi. Tutti i dati raccolti sono consultabili all’interno dei rapporti pubblicati dall’Agenzia Nazionale di Polizia del Giappone (警察庁, Keisatsu-chō) e dal Ministero della Salute, del Lavoro e del Welfare (厚生労働省, Kōsei Rōdō-shō).

    Conclusione

    La prostituzione in Giappone rimane una questione complessa e multiforme. Sebbene legalmente proibito, il settore ha dimostrato una notevole capacità di adattamento, evolvendosi continuamente per aggirare le scappatoie legali e rispondere alle mutevoli realtà sociali ed economiche. Il dibattito in corso sul quadro giuridico, unito alle persistenti sfide nell’affrontare la prostituzione e lo sfruttamento minorile, sottolinea la necessità critica di un dialogo continuo e dello sviluppo di politiche sociali efficaci per affrontare le varie dimensioni di questo duraturo fenomeno sociale.










  • La consegna delle cartoline di capodanno in Giappone

    La consegna delle cartoline di capodanno in Giappone

    In Giappone, il nuovo anno è un momento speciale, celebrato con l’invio e la ricezione di cartoline chiamate nengajō (年賀状). Queste cartoline rappresentano un modo per salutare amici e familiari, esprimere gratitudine per l’anno trascorso e augurare buona fortuna per quello nuovo. Un aspetto unico di questa tradizione è la consegna coordinata di queste cartoline proprio il primo giorno dell’anno.

    Nengajō

    Le poste giapponesi svolgono un ruolo cruciale in questo evento annuale. Raccolgono e smistano enormi quantità di nengajō nei giorni precedenti il Capodanno, conservandole per garantire che la maggior parte venga consegnata il primo giorno dell’anno. Questa pratica è un’impresa logistica considerevole, che coinvolge molto personale e una pianificazione meticolosa.

    Storicamente, le nengajō venivano consegnate a mano, ma con la modernizzazione del sistema postale, la pratica si è spostata sulla consegna organizzata da parte dei postini. Sebbene il volume di nengajō sia diminuito negli ultimi anni a causa dell’aumento della comunicazione digitale, rimane un evento culturale significativo e un’operazione su larga scala per le poste giapponesi.

    Foto: ANN News

    Raccolta e smistamento

    Da metà dicembre, vengono allestite cassette postali speciali appositamente per le nengajō. Gli uffici postali lavorano instancabilmente per smistare le cartoline per area di consegna.

    Evidenziata bianco la buca delle lettera riservata per le nengajō. (Può essere diversa a seconda dell’ufficio postale)

    Preparativi per la consegna

    Postini e dipendenti delle poste spesso lavorano durante la notte del 31 dicembre per finalizzare lo smistamento e prepararsi per le consegne del giorno successivo.

    Consegna il primo dell’anno

    Il 1° gennaio, i postini iniziano i loro giri di consegna di buon mattino per recapitare le nengajō. È comune vedere postini su motociclette o biciclette, carichi di pile di cartoline, effettuare le consegne durante tutta la giornata.

    L’importanza simbolica delle nengajō

    La consegna delle nengajō il primo giorno dell’anno ha un peso simbolico. Rappresenta un nuovo inizio, connessioni rinnovate e la continuazione di una cara tradizione culturale.

    La mattina del 1° gennaio, presso molti uffici postali in tutto il Giappone, si tiene una cerimonia formale prima della partenza dei postini per la consegna delle nengajō. Questa cerimonia, chiamata shuppatsu-shiki (出発式), ha diversi scopi:

    Motivazione e incoraggiamento

    La cerimonia punta a dare una carica positiva ai postini che affronteranno una giornata di lavoro intensa.

    Sicurezza stradale

    I discorsi dei dirigenti durante la cerimonia servono anche ad enfatizzare la sicurezza stradale e la guida prudente.

    Riconoscimento del servizio

    La cerimonia mira a sottolineare il valore culturale e sociale della consegna delle nengajō.

    Immagine pubblica delle poste

    L’azienda punta anche al rafforzamento di un’immagine positiva delle poste giapponesi.

    Gli elementi tipici della cerimonia includono discorsi dei dirigenti, una dichiarazione di intenti da parte di un rappresentante dei postini, un controllo dei mezzi di trasporto e la partenza in gruppo dei postini. L’atmosfera è formale ma anche festosa, con un senso di orgoglio e appartenenza.

    Il numero di nengajō inviate ogni anno è in calo a causa del maggiore utilizzo di e-mail e social media per gli auguri di Capodanno. Tuttavia, molti giapponesi apprezzano ancora la natura tangibile della ricezione di una cartolina fisica e la tradizione continua ad avere un posto speciale nella cultura giapponese. Le poste giapponesi si sono adattate a questi cambiamenti offrendo vari servizi, come la creazione e la stampa di nengajō online.






  • Ōmisoka: la notte di Capodanno in Giappone

    Ōmisoka: la notte di Capodanno in Giappone

    Oggi è Ōmisoka qui in Giappone e ci stiamo preparando per i festeggiamenti. Ōmisoka (大晦日), l’ultimo giorno dell’anno, è un momento di riflessione e preparazione per il nuovo anno che ci attende. Questo giorno speciale è intriso di tradizione, con usanze che si tramandano di generazione in generazione. Approfondiamo il significato e le origini di Ōmisoka ed esploriamo alcuni dei suoi rituali più significativi.

    Origine del termine Ōmisoka

    Il termine Ōmisoka ha interessanti radici etimologiche. Nell’antico calendario lunare, l’ultimo giorno di ogni mese era chiamato “misoka” (晦日). Essendo l’ultimo “misoka” dell’anno, l’ultimo giorno del dodicesimo mese divenne noto come “Ōmisoka” (大晦日), letteralmente “grande ultimo giorno”. Il termine “misoka” (晦日) può anche essere scritto con i seguenti kanji “三十日”, che significa il 30° giorno, rafforzando ulteriormente la sua associazione con la fine di un periodo. Il carattere “tsugumori” (晦), che può essere letto anche “misoka“, ed è considerato una contrazione di tsuki-gomori (月晦), il cui significato è “il giorno in cui la luna si nasconde”, descrivendo appropriatamente la fine del ciclo lunare.

    Radici storiche di Ōmisoka

    Questa usanza può essere fatta risalire al periodo Heian (794-1185), quando venivano fatti i preparativi per accogliere il toshigamisama (歳神様), il kami del nuovo anno, che si credeva portasse un raccolto abbondante. Si credeva che toshigamisama visitasse ogni famiglia, quindi le persone rimanevano sveglie tutta la notte in una pratica chiamata “toshigomori” (年籠り).

    Evoluzione del toshigomori

    Il toshigomori prevedeva che i capifamiglia si ritirassero nel santuario dove risiedeva la loro divinità guardiana locale (ujigami sama), dalla sera di Ōmisoka fino alla mattina seguente, pregando per tutta la notte per un raccolto abbondante e per la sicurezza nel nuovo anno. Si ritiene che, con il tempo, questa pratica del toshigomori possa essersi evoluta in due usanze distinte: “joyamōde” (除夜詣), la visita a un santuario la vigilia di Capodanno, e “ganjitsumōde” (元日詣), la visita a un santuario il giorno di Capodanno. Questa pratica è considerata una delle origini delle usanze di Ōmisoka. Con il tempo, l’usanza del toshigomori è cambiata e la pratica di visitare santuari e templi il giorno di Capodanno si è evoluta in quella che oggi è conosciuta come “hatsumōde” (初詣), la prima visita al santuario dell’anno.

    Con l’arrivo di Ōmisoka e la fine dell’anno, le persone riflettono sugli ultimi dodici mesi. Diverse tradizioni chiave segnano questo importante giorno:

    Joya no kane: Il suono delle campane

    Joya no kane (除夜の鐘): questo è forse il rituale di Ōmisoka più iconico. A mezzanotte, i templi buddisti di tutto il Giappone suonano le loro campane 108 volte. Si ritiene che questa pratica abbia avuto origine in Cina durante la dinastia Song e sia stata introdotta in Giappone durante il periodo Kamakura (1185-1333). Ogni rintocco rappresenta uno dei 108 desideri terreni o peccati mondani del credo buddista, purificando simbolicamente l’anno passato e preparando un nuovo inizio.

    Toshikoshi soba

    Toshikoshi Soba (年越しそば): mangiare soba la sera di Ōmisoka è un’altra usanza popolare iniziata a metà del periodo Edo (1603-1868). Ci sono diverse ragioni per questa tradizione: i soba, lunghi e sottili simboleggiano la longevità e una lunga vita; sono anche associati alla buona fortuna negli affari, poiché gli orafi usavano palline fatte con la farina dei soba per raccogliere la polvere d’oro sparsa durante il loro lavori compiuti durante l’anno. Questo gesto si credeva portasse fortuna.

    Inoltre, poiché i soba sono facili da tagliare, si ritiene che rappresentino il taglio dei legami con le difficoltà e le sfortune dell’anno passato. Alcuni credono anche che, poiché le piante di grano saraceno, possono riprendersi dopo essere state appiattite dal vento e dalla pioggia, mangiare soba rappresenti la resilienza e la capacità di rialzarsi.

    Toshikoshi-soba

    Proprio come diverse regioni hanno le proprie tradizioni uniche, anche il cibo consumato la sera di Ōmisoka può variare. Mentre il consumo di soba in questo giorno è comune in tutto il paese, esistono delle zone dove le persone mangiano udon a Ōmisoka.

    Ōmisoka è un momento di riflessione, gratitudine e anticipazione. È un momento per apprezzare l’anno passato e prepararsi al nuovo con un senso di speranza e rinnovamento.

JapanItalyUSAUnknown